「はい。ちょうど全員揃っているようです」
「ねえ、大和屋の旦那。グソクチョウで有名なのは、清正公様とイズミヤだくらいに、江戸中に知れ渡ってる名店だけど、失礼ながらかなりだらしないみたいだな。どうでしょう。主人殺しをするような奴らに、飯を与えて給料を払って、こうして大切にしてるんだからね」
「もし、親分。ま、落ち着いてください……。ここは通りに近いですからね」
「誰に聞かれたっていいんだよ。どうせ引っ回される家なんだ」
「おい、お前ら。よく聞け。お前たちは全員不届き者だ。主人殺しを仲間にしておいて、知らないふりをして奉公してるってことがあるか。嘘をつくな。この中に主人殺しで磔刑になる奴がいるってことは、俺がちゃんと知ってるんだ。たった1人の女のことで、主人を殺すようなとんでもないことをした奴を今まで飼ってたってのは、ここの主人もよっぽどお人よしだ。俺が年暮れにカラスを5、6羽絞めて持ってきてやるから、焼いて薬にしろ。もし、大和屋の旦那。あなたの目もちょっとおかしいようだ。物置に行って、灰汁で2、3度洗ってきたらどうだね」
「でも、俺にとっては幸運だ。ここで主人殺しを捕まえれば、八丁堀の旦那たちにもいい年暮れになるってもんだ。さあ、お前ら、平然と構えてるけど、どの鼠が白いか黒いか俺が睨んでるんだ。お前らみたいな主人を殺す奴らを甘く見てると思ってるなら、大間違いだぞ。いつ縛られるかわからないのに、 jangan pernah menyalahkanku. Jangan omong kosong kayak di cerita 梅川浄瑠璃, menyalahkan orang yang menghukummu. Ini bukan bohong atau lelucon, siapkan dirimu baik-baik」
「もし、親分。Anda sepertinya sudah agak mabuk, bagaimana kalau Anda masuk dan beristirahat saja? Kalau Anda bicara keras-keras di depan toko, itu akan sangat merepotkan kami. Hei, 和吉. Antar 親分 ke dalam……」
「はい」
「Ah, menyebalkan. Apa yang kamu lakukan? Aku tidak butuh bantuan dari orang yang akan dihukum gantung sepertimu. Hei, hei, kenapa melihat ke arah lain? Aku bilang kalian akan dihukum gantung karena kalian membunuh tuan kalian, kenapa? Kalian pasti tahu. Orang yang dihukum gantung akan dinaikkan ke atas kuda tanpa pelana, lalu diarak keliling 江戸. Setelah itu, diikat ke atas pohon yang tinggi di 鈴ヶ森 atau 小塚ッ原, lalu algojo akan menusukkan tombak dari kedua sisi tepat di depan mata terpidana sambil berteriak, ari-ari. Itu yang disebut見せ槍, ingat itu baik-baik. Setelah見せ槍 selesai, baru mereka akan benar-benar menusuk ketiak kanan dan kiri terpidana berkali-kali」